sábado, 22 março, 2025
HomeMemorialSão Manuel Bueno na tradução de Maranhão

São Manuel Bueno na tradução de Maranhão

No próximo dia 10, às 18h30 min., no Instituto Cervantes de Curitiba, em Noite de Autógrafos, será lançada a tradução do livro São Manuel Bueno, mártir, de Miguel de Unamuno. A tradução e notas explicativas são de José Luiz de Souza Maranhão

Miguel de Unamuno
Miguel de Unamuno

São Manuel Bueno, mártir é considerado pela crítica como o testamento espiritual de Miguel de Unamuno, e o seu romance de caráter filosófico e teológico mais bem acabado. O autor declara ter colocado ai todo o seu “sentimento trágico da vida cotidiana” frente ao inquietante problema da imortalidade pessoal. Consciente da importância da obra, Unamuno declara:

“Este pequeno romance será uma das minhas obras mais lidas e apreciadas de agora em diante, como uma das mais características de toda a minha produção literária.” Nele, o autor narra o drama de um sacerdote torturado pela sua falta de fé e de esperança que, no entanto, se propõe a consolar o próximo e proporcionar-lhe o consolo e a esperança que ele próprio não possui.

O AUTOR E SUA IMPORTÂNCIA

Miguel de Unamuno nasceu em Bilbao, em 1864. Foi ensaísta, poeta, dramaturgo, filósofo, um dos mais importantes intelectuais europeus do início do século XX, considerado precursor do movimento existencialista espanhol.  Exerceu a cátedra de língua grega e de filosofia, tendo sido reitor da Universidade de Salamanca, cargo do qual foi destituído várias vezes por motivos políticos. Morreu em Salamanca, no último dia do ano de 1936

sao-manuel-bueno-martir-673O TRADUTOR: PARANAENSE

José Luiz de Souza Maranhão, professor de Filosofia aposentado da UFPR e da PUC-PR e escritor, autor do livro “O que é morte” (Coleção Primeiros Passos, editora Brasiliense), estudou na Universidad Complutense de Madrid, entre 1998 e 2001, onde se aprofundou no estudo do pensamento filosófico espanhol, particularmente no de Miguel de Unamuno.

Leia Também

Leia Também